In this context, "rabba" might be a enthusiastic expression, similar to "wow" or "oh my," while "ful top" could be a colloquial way of saying "full top" or "absolute top," emphasizing the sheer brilliance of the shot.
I think I understand what you're trying to convey! football shootball hai rabba ful top
Here's a write-up based on your enthusiastic phrase: In this context, "rabba" might be a enthusiastic
Imagine a perfectly weighted pass, a swift turn, and a powerful strike that leaves the goalkeeper with no chance. The ball rockets towards the top corner, and the crowd erupts in delight. It's a moment that sends shivers down the spine, a moment that makes you exclaim, "Football shootball hai rabba ful top!" In this context